Publicação

Entenda porque você deve traduzir seu site para vários idiomas

foto de
Adriano Luz

Se você estiver lendo isto, é provável que esteja pensando em traduzir seu website. Mas por que você deveria dedicar tempo e esforço para fazer isso?

Há muitas boas razões para traduzir um site, mas talvez a mais importante seja que ele o ajude a alcançar um público mais amplo.

Pense nisso: se seu website estiver apenas em inglês, você está excluindo uma grande parte do mercado potencial para seu produto ou serviço. Mas se você fizer um esforço para alcançar as pessoas em outros idiomas, você será capaz de entrar em contato com um grupo totalmente novo de clientes em potencial.

Mas não se trata apenas de alcançar mais pessoas. A tradução também pode ajudá-lo a construir confiança e credibilidade junto ao seu público.

Se você está vendendo produtos ou serviços on-line, é importante mostrar que você é um negócio profissional e confiável. Uma maneira de fazer isso é certificar-se de que seu website esteja disponível em vários idiomas. Isto demonstra que você está comprometido em atender a um público global e que você está seriamente empenhado em fazer negócios internacionais.

Outro benefício da tradução de seu site é que ele pode ajudá-lo a subir na classificação nos motores de busca. Isto porque os mecanismos de busca como o Google dão preferência aos sites que estão disponíveis em vários idiomas.

Portanto, se você está procurando expandir seu negócio e alcançar um público mais amplo, traduzir seu website é uma ótima maneira de fazer isso. Você não só conseguirá alcançar mais pessoas, mas também será capaz de construir confiança e credibilidade com seu público.

Como traduzir seu site para outros idiomas?

Se o seu site utiliza Wordpress, você pode facilmente traduzir com alguns plugins como Polylang, WPML ou Translatepress. Tem outros serviços que funcionam não apenas no Wordpress mas em qualquer tipo de CMS como Gtranslate.io, Conveythis ou Weglot.

Traduzir um site pode não ser barato. Alguns plugins são caros e ainda exige que você traduza com API do Google que também custa caro. Você pode contornar o problema traduzindo manualmente, mas isso pode levar um tempo e ser um pé no saco.

Claro que existem maneiras de contornar todo trabalho e economizar grana. Você deve analisar cada site e ver qual se encaixa melhor com seu projeto.

Caso queira contratar profissionais para realizar essa tarefa, pode preparar o bolso para a grande facada. Não é barato mexer com tradução, mas eu sei como economizar e trazer todos os benefícios.

Minha experiência com tradução de sites

A primeira vez que traduzi meu site foi no Suki Desu, um portal de cultura japonesa onde elevei meu tráfego de 300.000 mensais para mais de 1 milhão em menos de um ano. A autoridade do domínio, RPM e ganhos do Adsense também aumentaram.

Eu utilizei um plugin de Wordpress que funciona por tradução via String. Isso me deu liberdade de traduzir massivamente sem uso de API através dos bancos de dados economizando dinheiro. Outra vantagem é que não pesei o banco de dados wp-post com linhas de outros idiomas.

Nesse grande período eu destrinchei muito o plugin e a edição de traduções no banco de dados. Fiz correções massivamente usando regex e search and replace, corrigi e evitei vários problemas, burlei várias coisas.

Caso você queira aprender a fazer o mesmo, eu montei um curso acessível que ainda presentei o aluno com a licença do plugin que custa um absurdo todo ano. Achei melhor dar o plugin ao aluno do que fazer rateio e ter que ficar cobrando todo ano dos alunos.

Ou seja, você compra o plugin mais barato que comprá-lo oficialmente e não precisa ficar pagando a renovação todo ano. Além disso, você tem o curso completo que ensina como configurar e outros macetes de tradução e correção.

Caso queira acessar meu curso, basta ler clicando na página Curso de Tradução de Sites.


Comentários